ما معنى قوله تعالى : وكواعب أتراباً فى سورة النبأ
انت في الصفحة 3 من 3 صفحات
هذه الترجمة على الوجه الآتي الذي أشكل على السائل
And young fullbreasted mature maidens of equal age
وقد ترجمها بهذا التعبير الدكتور تقي الدين الهلالي والدكتور محمد محسن خان كما في ترجمة معاني القرآن العظيم الذي طبعه مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف ص .
httpwww qurancomplex org?Lanar
وكذلك ترجمها كل من Ibrahim Walk Laleh Baktiar .
وهي ترجمة ليست دقيقة بدرجة كافية ليس لأنها لم تراع ما سبق تفصيله في الملحظ العربي من كلمة كواعب فحسب بل لأنها لم تراع المعنى الدلالي المعجمي أيضا فكلمة fullbreasted في الانجليزية تعني المكتملة أو المليئة الصډر فأوحت بمعنى فيه تقدير حجم صدر المرأة ووصفه بالكبر والامتلاء في حين أن المعنى المعجمي الحرفي للكاعب هي التي نتأ ثديها أو نهد كما سبق نقله عن معاجم العربية وهذا يعني بداية الظهور والبروز ليأخذ شكله الأنثوي وليس الاكتمال والامتلاء التامين الذي يقتضي استعمال كلمة full.
and maidens with swelling breasts like of age
وكذلك ترجمها Sarwar بقوله
maidens with pearsshaped breasts who are of equal age
وأيضا ترجمها Pickthal A. Shakir بقوله
وكلها ترجمات تستوحي المعنى الحسي ووصف الثدي بشكل الكمثرى أو الضخامة أو الإثارة . وهي تعبيرات غير دقيقة عن مقصود اللساڼ العربي .
الفريق الثاني راعوا ما قررناه سابقا وترجموا معنى كلمة كواعب ضمن سياقها الذي يريده اللساڼ العربي وليس بالمعنى الحرفي غير المقصود . ونحن نورد هنا هذه الترجمات وبجانبها اسم المترجم وندعو إلى تصويب الترجمة إليها وأفضلها في نظرنا ترجمة Maulana بقوله
وبقية الترجمات الصحيحة هي
Marmaduke Pickthall And maidens for companions
Abdullah Yusuf ali.. Companions of equal age
Muhammad Taqi Uthmani and buxom maidens of matching age
والله أعلم .